Főkép A Magvető és a DVD-s webshopot üzemeltető xpress.hu múlt évben már kiadott egyet Tim Burton könyvei közül.
A Rímbörtön, avagy az Osztrigasrác mélabús halála és más történetek asajátos, némileg borult fantáziával bíró filmrendező versikéit és rajzait tartalmazta, remek szórakozást nyújtva rajongói számára.
Ez az új kötet pedig az egyik legismertebb filmjéhez íródott, pontosabban az ebből.
 
A Karácsonyi lidércnyomás 1993-ban került a mozikba, stop-motion technikával készült animációs film, aminek Burton valójában nem a rendezője, hanem producere és társszerzője volt.
Mégis mondhatjuk, hogy ez az alkotása az, amelyik a popkultúrában a legnagyobb hatást váltotta ki.
 
Máig kultikus film, amiből rajongók serege idézi fel lelkesen az emlékezetes jeleneteket és poénokat, a főszereplő Rosszcsont Jack (jelen kötetben Csontvázy Izsák) meg megannyi pólóról, táskáról, tetkóról vigyorog a gyanútlan járókelőkre, pláne, ha dark/gothic koncerteken járnak-kelnek.
 
A film alapját Burton eme maga írta-rajzolta verses mese adta. És ha belelapozunk ebbe a gyönyörű kiadványba, rögtön kiderül, hogy Henry Selick rendező és csapata milyen mélységesen tiszteletben tartotta Tim mester eredeti rajzait, bár a mozi verzió alaposabban kibontotta a sztorit, számos új alakot és kalandot tett bele, nem szólva a szédületes dalbetétekről.
 
A történet röviden annyi, hogy Halloweenfölde ura, Csontvázy Izsák egy csúf napon ráébred, hogy már nagyon elege van abból, hogy mindig mindenki megijed tőle, és hogy mindenki a pokolba kívánja őt.
Otthagyja birodalmát, és egy különös erdőbe téved, ahol megtalálja az utat Karácsonyfalvára, ami annyira bejön neki, hogy úgy dönt, ez évben ő lesz a Télapó (aki ugye az angolszász országokban Karácsonykor ugyanazt a melót végzi, mint felénk a Jézuska, azaz az ajándékokat teríti).
 
Amint az előre borítékolható, ez a húzás nem arat osztatlan sikert a világ gyermekei körében, de végül minden jóra fordul…
 
Úgy vélem, ez a sztori a film megjelenése óta sem vesztett erejéből és humorából. Bármily’ rövidke is ez a könyv, Burton fantasztikus rímei miatt kihagyhatatlan. Mondjuk Stern Gábor egyébként sziporkázó fordításában itt-ott döccen a ritmus, de ez elkerülhetetlen, az angol és a magyar nyelv különbözősége miatt.
Tíz-tizenöt perc alatt el lehet olvasni, de azalatt megállíthatatlanul potyogtak a könnyeim a nevetéstől.
 
Azt mondjuk nem tudom, hogy mit tud kezdeni mindezzel egy jóravaló gyermek, meg bárki, aki nem értékeli Burton morbid humorát, bizarr teremtményeit és ezt az egész félelmetes miliőt, ami a Halloween sajátja, de aki a filmért odavolt, az ezt a könyvet is kincsként fogja kezelni, és szépen kiperkálja érte azt az árat, amit a frissen kiadott DVD-kért is elkérnek.